InScribe - Tradução - Tradutor - inglês - português - espanhol
PAINEL DE CONTROLE | Saiba mais
OK
Esqueci minha senha | Cadastre-se
Esqueci minha senha:
Reenviar
Cancelar

Fale conosco

* Traduções
Se você já é cliente InScribe, utilize o PAINEL DE CONTROLE

Se você ainda não é cliente InScribe, veja a página SUA 1a TRADUÇÃO
* Orçamentos


Utilize nosso Simulador para obter uma ótima estimativa de quanto vai custar o seu projeto de tradução.
Se preferir, preencha o formulário abaixo e envie seu documento para análise. Nós lhe enviaremos um orçamento rapidamente.

Nome:
CPF:
E-mail:
Telefone:
Celular:
Fax:
MSN:
Skype:
Selecione o documento:
ENVIAR
* Formas de Pagamento
Trabalhamos com boleto bancário ou depósito em conta, no Brasil ou no exterior. Entre em contato conosco para saber mais detalhes.
* Dados de contato
Telefone: E.U.A: +1-916-358-3381 Brasil: +55-11-3042-4169 / +55-19-98800-4148

E-mail: inscribe@inscribe.com.br

Skype: inscribe_translations
Dúvidas?
Telefones:
+55-11-3042-4169
+55-19-98800-4148
E-mail:
inscribe@inscribe.com.br
Todos direitos reservados à InScribe!
Kiweb: Criação e desenvolvimento de sites
[x]
Traduções com qualidade garantida

  • Originais impressos ou em qualquer formato de arquivo de computador;

  • Documentos finais no mesmo formato que os originais;

  • Traduções mantêm layout e formatação dos originais;

  • Envio dos documentos através de ambiente on-line seguro;

  • Contato pessoal para confirmar valores e prazos;

  • Garantia de confidencialidade;

  • Painel de Controle on-line com todo o histórico de serviços.
Revisões - garanta a qualidade do texto final

Se você já tem o texto traduzido, ou redigido diretamente no idioma final, nós lhe ajudamos a assegurar a qualidade do material. Envie os documentos e nossa equipe de revisão rapidamente eliminará todos os erros e escolhas inadequadas de expressões, apresentando um relatório com todos os problemas corrigidos.
Áudio e Vídeo - transcrição, tradução e legendagem

Teremos prazer em ajudá-lo com seus arquivos de áudio e vídeo. Podemos transcrever, traduzir e legendá-los para você.

  • Transcrição - Antes de traduzir ou legendar, é preciso transcrever o áudio e os textos do vídeo, criando um documento com todo o conteúdo a ser trabalhado. Transcrevemos tanto vídeos quanto arquivos de áudio.

    Se você não precisa da tradução nem da legendagem, podemos fazer só a transcrição do seu material.

  • Transcrição e tradução - Uma vez que os textos estejam transcritos fazemos a tradução do material, com toda a qualidade InScribe.

  • Legendagem - Criamos então as legendas e geramos a versão final de seu vídeo com as legendas aplicadas. Se você preferir, também podemos entregar os arquivos (.srt, .ssa, etc.) das legendas para você gerar o vídeo final. Se o seu vídeo só vai ser visto online, como no YouTube, talvez nem seja necessário gerar o vídeo final: o arquivo com as legendas pode ser suficiente.

    A qualidade do vídeo original também é importante. Durante o processo de legendagem, o melhor que se pode esperar é que o processamento não diminua a qualidade do vídeo original. Por isso, é importante que a resolução e bitrate do vídeo original sejam as melhores possíveis.
Terceirize suas traduções

Mantenha o foco no seu negócio. Deixe que nós cuidamos de todas as suas necessidades de tradução.

  • Menor custo - livre-se dos custos indiretos e do passivo trabalhista;
  • Mais flexibilidade - nós alocamos recursos extras para atender seus picos de demanda;
  • Melhor controle - dos orçamentos departamentais, da qualidade, dos resultados e dos prazos;
  • Capacitação - equipe treinada com foco no seu negócio;
  • Recursos adicionais - supervisores, revisores, tecnologia específica para traduções;
  • Atendimento personalizado - nós designamos um gerente de atendimento para atendê-lo.
Agências

Você passou semanas criando a campanha perfeita; ela é localizada, inteligente, original, brilhante e agora precisa ser aprovada pela diretoria do cliente, lá fora. Você tem certeza que após a tradução sua campanha ainda terá a mesma qualidade? Ou será que o seu príncipe encantado com seu cavalo branco vai se transformar em um cara fantasiado sobre um jegue?

A InScribe está aqui para assegurar que você irá comunicar aquilo que realmente deseja comunicar. Trabalhamos com afinco para encontrar a melhor maneira de expressar a ideia, a expressão mais adequada ou a solução criativa que garanta a qualidade do seu trabalho após a tradução.

Temos longa experiência trabalhando com agências. Mais de cinquenta das principais agências no país confiam em nossos serviços para traduzir o mesmo nível de qualidade e criatividade que elas dedicam ao seu trabalho.

Mais do que isso, elas sabem que podem contar conosco quando precisarem. O ritmo de trabalho comum em agências de publicidade deixaria qualquer outro profissional maluco - os prazos são sempre impossíveis. A InScribe é uma parceira fundamental quando o prazo está acabando e é preciso entregar o projeto.

Mantemos memórias de tradução específicas para cada conta, para assegurar a uniformidade das escolhas de tradução e o uso correto dos termos preferidos pelo cliente. Utilizamos memórias, glossários, dicionários, reconhecimento de voz e ferramentas no estado da arte para garantir a melhor qualidade e o prazo da tradução de seu trabalho criativo. Além disso, como utilizamos apenas tradutores próprios, sem freelancers, nossos especialistas em idiomas têm facilidade em interagir entre si para encontrar a melhor solução para suas necessidades específicas de tradução.
Traduções técnicas

Desde contratos e documentos jurídicos até exploração de petróleo em alto mar, estamos prontos para traduzir seus documentos técnicos. Nossos tradutores internos contam com tecnologias no estado da arte, além do trabalho em equipe, para assegurar a melhor qualidade para suas traduções técnicas.

Suas traduções serão feitas por profissionais com curso superior e vasta experiência, especializados em métodos de pesquisa. Caso um de nossos tradutores não consiga encontrar a melhor expressão para sua tradução, ele tem o suporte de toda a equipe. Sua tradução técnica passará por três níveis de revisão para garantir a precisão do trabalho. Além disso, sua companhia terá uma memória de tradução e glossário próprios, para assegurar a qualidade e uniformidade de suas traduções ao longo do tempo, sem depender da memória de tradutores individuais.